Warunki sprzedaży i dostawy
Powstanie umowy
Wszystkie dostawy i usługi Isogran GmbH będą regulowane wyłącznie warunkami i zasadami określonymi w niniejszym dokumencie, nawet jeśli nie zostaną one jawnie przywołane przez nas dla naszych przyszłych dostaw i usług, lub jeśli klient stosuje inne warunki, czy to w formie drukowanej, czy w inny sposób. Jakiekolwiek inne warunki nie obowiązują, chyba że potwierdzone przez nas na piśmie.
1. Zastrzeżenie własności
a) Towary oraz wszelkie powiązane dokumenty pozostaną naszą wyłączną własnością do czasu całkowitego zaspokojenia i zwolnienia wszelkich naszych obecnych i przyszłych roszczeń oraz należności wynikających z naszej relacji biznesowej z klientem.
b) Klient zobowiązuje się do oznaczenia i przechowywania towarów będących naszą własnością oddzielnie (towary podlegające zastrzeżeniu).
c) Staniemy się właścicielami nowych produktów w przypadku, gdy klient przetwarza, przekształca lub modyfikuje towary podlegające naszemu zastrzeżeniu lub zezwala na któreś z powyższych, nie ponosząc w związku z tym żadnej odpowiedzialności ani obowiązku. W przypadku, gdy klient łączy, miesza, interpretuje, kompiluje lub przetwarza towary podlegające zastrzeżeniu z innymi towarami będącymi własnością osób trzecich lub przekształca je z innymi towarami będącymi własnością osób trzecich, nabywamy i przysługuje nam współwłasność nowych towarów produkowanych w proporcji do wkładów wartości towarów podlegających zastrzeżeniu oraz wartości innych towarów wcześniej będących własnością osób trzecich. W tym zakresie nowe towary są traktowane jako towary podlegające zastrzeżeniu na potrzeby niniejszych warunków i zasad.
d) Sprzedaż towarów podlegających zastrzeżeniu jest dozwolona tylko w ramach zwykłej działalności. Jakiekolwiek inne dyspozycje, w szczególności zastaw lub hipoteka dotyczące towarów podlegających zastrzeżeniu, są niedozwolone, a klient nie może dopuścić do żadnych obciążeń ani zabezpieczeń. Jakiekolwiek roszczenia czy należności powstałe dla klienta w związku z towarami podlegającymi zastrzeżeniu z powodu ich dalszej sprzedaży lub innej dystrybucji lub z innych przyczyn są niniejszym z góry w pełni przekazywane nam przez klienta. W przypadku współwłasności, cesja dotyczy tylko części roszczenia lub należności odpowiadającej naszej współwłasności.
Dalsza sprzedaż lub inna dystrybucja jest dozwolona tylko w przypadku, gdy cesja na nas oraz nasze inne prawa są utrzymane i nie są przez to negatywnie dotknięte.
e) Klient jest uprawniony tylko do ściągania roszczeń i należności przekazanych nam w ramach zwykłej działalności, z zastrzeżeniem, że może to być odwołane przez nas w każdym momencie. Na nasze życzenie, klient powinien informować swoich dłużników o cesji w właściwej formie. Ponadto, klient udziela nam nieodwołalnego pełnomocnictwa, byśmy również mogli zrobić to w każdym momencie.
f) Autoryzacja klienta do dysponowania, przetwarzania, przekształcania, łączenia, mieszania i kopiowania towarów podlegających zastrzeżeniu, oraz do ściągania roszczeń i należności przekazanych, wygasa z mocy prawa w przypadku jego niewywiązania się z warunków płatności, w przypadku nieautoryzowanych dyspozycji lub jakiegokolwiek protestu w związku z czekami, wekslami lub listami wymiennymi, lub w przypadku niewykonania jakiegokolwiek innego obowiązku płatniczego lub w przypadku ogłoszenia upadłości, lub jeśli postępowanie upadłościowe jest wszczęte przeciwko klientowi, lub jeśli znaczne pogorszenie sytuacji finansowej klienta staje się widoczne lub znane dla nas. W takich przypadkach jesteśmy uprawnieni do natychmiastowego zajęcia dóbr podlegających zastrzeżeniu, w tym celu wstępując na teren klienta oraz uzyskując wszelkie informacje, które są rozsądnie wymagane przez nas w odniesieniu do towarów podlegających zastrzeżeniu oraz, w stosownych przypadkach, w odniesieniu do roszczeń lub należności, które powstały lub mogą wyniknąć z ich dalszej sprzedaży lub innej dystrybucji, jak również do przeglądania dokumentów klienta, jeśli to służy zabezpieczeniu naszych praw. Przyjęcie towarów, należności lub odpowiednich roszczeń wiąże się z rozwiązaniem umowy tylko w przypadku, gdy zostanie to wyraźnie stwierdzone przez nas.
g) Jeżeli wartość zabezpieczenia lub zastawu dostarczonych nam lub zatrzymanych przez nas w ramach niniejszych warunków przekracza wartość naszych roszczeń, praw i należności jako całości o więcej niż 20%, zwolnimy na żądanie klienta odpowiednią kwotę jakiejkolwiek nadwyżki zabezpieczenia lub zastawu.
2. Ceny, warunki płatności
a) Wszystkie podatki od wartości dodanej obowiązujące w dniu dostawy muszą być dodane do naszych cen.
b) W przypadku, gdy od dnia zawarcia umowy wystąpią jakiekolwiek podwyżki ceł importowych, podatków, opłat, frachtów itp., zastrzegamy sobie prawo do odpowiedniego dostosowania naszych cen.
c) Klient nie ma prawa zatrzymywać, wstrzymywać ani offsetować płatności w związku z jakimikolwiek roszczeniami wzajemnymi czy innymi rzekomymi prawami, w tym, ale nie ograniczając się do, roszczeń wynikających z gwarancji produktów, chyba że i w zakresie, w jakim jakiekolwiek takie roszczenia wzajemne lub prawa zostaną uznane przez nas lub ustalone przez prawomocne orzeczenie sądowe.
d) W przypadku, gdy klient nie płaci zgodnie z umową, mamy prawo, bez powiadomienia i formalności, naliczać odsetki w wysokości 4% powyżej stopy dyskontowej Niemieckiego Banku Federalnego od daty wymagalności.
e) Jeśli po zawarciu umowy dowiemy się o okolicznościach budzących poważne wątpliwości co do wypłacalności klienta lub jego reputacji w zakresie zdolności kredytowej, mamy prawo do ogłoszenia wymagalności wszystkich naszych roszczeń z istniejącej relacji biznesowej, pomijając wszystkie uzgodnione terminy płatności. W takim przypadku mamy również prawo do odmowy dalszej dostawy towarów klientowi, nawet w ramach obowiązku umownego, chyba że klient zapłaci całkowitą cenę takich dostaw lub dostarczy nam zabezpieczenia lub kaucje do naszej satysfakcji. Jeśli klient nie spełni naszych wymagań dotyczących przedpłaty lub zabezpieczeń w odpowiednim czasie, możemy według własnego uznania wystąpić o odszkodowanie lub anulować umowę w odniesieniu do wszelkich przyszłych dostaw.
3. Dostawa i opóźnienie
a) Terminy dostaw lub daty dostaw są uważane za orientacyjne. b) Mamy prawo do opóźnienia i/lub anulowania naszego zobowiązania do dostawy w przypadku siły wyższej, np.
- strajk, blokada,
- inne przerwy w produkcji wszelkiego rodzaju lub jakiekolwiek trudności występujące w zapewnieniu materiałów wytworzonych oraz dostaw operacyjnych w zakresie, w jakim te zdarzenia wystąpiły po zawarciu umowy z klientem, a ponadto wszelkie trudności związane z wysyłką lub transportem towarów,
- o ile te zdarzenia nie zostały spowodowane umyślnie lub przez rażące niedbalstwo ze strony nas, naszych organów, dyrektorów lub urzędników powołanych do specjalnych zadań.
- niedostarczenie lub błędne dostarczenie przez naszych dostawców do nas,
- lub jakiekolwiek inne zdarzenia niezawisłe od naszej rozsądnej kontroli.
W przypadku, gdy takie zdarzenie siły wyższej trwa przez dłuższy okres bez skorzystania przez nas z prawa do anulowania naszego zobowiązania do dostawy, klient po upływie rozsądnego terminu ma prawo do rozwiązania umowy w zakresie dotkniętej ilości, z wyłączeniem wszelkich innych praw, roszczeń lub środków zaradczych.
c) Nawet jeśli uzgodniono stały termin dostawy lub datę dostawy, klient powinien dać nam rozsądny czas na dostawę. Po upływie takiego terminu klient ma prawo do rozwiązania umowy w odniesieniu do każdej przeterminowanej ilości, która nie została zgłoszona jako gotowa do wysyłki. Jakiekolwiek inne czy dalsze prawa lub środki zaradcze w związku z naszym opóźnieniem są wyłączone, chyba że w przypadku działania umyślnego lub rażącego niedbalstwa ze strony nas, naszych organów, dyrektorów czy urzędników przeznaczonych do specjalnych zadań. W każdym razie roszczenia o odszkodowanie są ograniczone do przewidywalnych szkód. Odsetki przekraczające podwójną wartość dotkniętej ilości, która nie została dostarczona lub nie została dostarczona na czas, są wyłączone. W przypadku, gdy klient sądzi, że mogą wystąpić wyższe szkody przekraczające wspomniany limit, odszkodowanie za takie wyższe szkody wymaga wyraźnego ustalenia.
4. Przeniesienie ryzyka
O ile nie uzgodniono inaczej, dostawy odbywają się ex warehouse. W przypadku, gdy uzgodniono szczególne warunki lub procedury dotyczące przyjęcia dostawy, klient zobowiązany jest zrealizować je w miejscu dostawy na własny koszt. W przypadku, gdy klient nie powiadomi sprzedawcy o jakichkolwiek roszczeniach przy przyjęciu towarów, lub jeśli klient nie przyjmuje towarów, towary będą uważane za dostarczone zgodnie z umową w momencie, gdy ryzyko przechodzi. Jakiekolwiek ryzyko przechodzi na klienta w momencie powiadomienia o gotowości do wysyłki, a w najgorszym przypadku w momencie, gdy towary opuszczają miejsce dostawy. Dotyczy to również sytuacji, gdy organizujemy transport towarów lub płacimy za fracht.
5. Częściowe dostawy
Mamy prawo do dokonywania częściowych dostaw lub częściowej realizacji, odpowiednio. Utrata, opóźnienie lub wady, jeśli takie istnieją, związane z częściowymi dostawami nie uprawniają klienta do jakichkolwiek praw w odniesieniu do pozostałych lub oczekujących dostaw.6. Miary, wagi i ilości dostawy
Miary i wagi podane w naszych ofertach oraz w naszych potwierdzeniach sprzedaży są jedynie orientacyjne. Miary, wagi i ilości wskazane w naszych dokumentach dostawy będą miały moc zachowania w celu fakturowania i rozliczenia. Roszczenia dotyczące miary, wagi lub ilości dostawy muszą być składane na piśmie w ciągu 14 dni od przybycia towarów do miejsca przeznaczenia w najnowszym przypadku.7. Środki zaradcze w przypadku wad oraz przedstawienie produktów i gwarancje
a) Klient zobowiązany jest do zbadania towarów i natychmiastowego zgłaszania roszczeń, jeśli istnieją, lub zgłaszania braku lub naruszenia gwarancji lub gwarancji produktu na piśmie, najpóźniej 14 dni po przybyciu towarów do miejsca przeznaczenia. Roszczenia dotyczące ukrytych wad muszą być zgłaszane na piśmie niezwłocznie po ich odkryciu. To samo dotyczy braku lub naruszenia gwarancji lub gwarancji produktu, które nie mogło być odkryte podczas właściwej inspekcji. W przypadku dostawy niewłaściwych towarów, klient również ma obowiązek złożyć reklamację w sposób wymieniony powyżej.
b) W przypadku, gdy nie była oferowana nam możliwość sprawdzenia zgłaszanego defektu lub rzekomego braku gwarancji produktu, lub jeśli klient dokonuje zmian w zgłaszanych towarach w międzyczasie bez naszej zgody, traci on swoje roszczenia oparte na gwarancjach lub gwarancjach produktowych.
c) W przypadku stwierdzonych wad, według naszego uznania, naprawimy wady lub dostarczymy wymianę bez opłat w zamian za zwrot zgłaszanych towarów. Dalsze roszczenia oparte na gwarancjach lub gwarancjach produktu są wyłączone, chyba że nie uda nam się usunąć wad lub bez uzasadnienia odmówimy naprawy lub wymiany zgłaszanych towarów. W takich przypadkach klient ma prawo ustalić rozsądny termin, a po jego bezskutecznym upływie klient ma prawo według swojego uznania żądać wymiany wadliwych towarów na zwrot zapłaconej nam już ceny sprzedaży lub żądać rozsądnej obniżki ceny sprzedaży dla dotkniętych towarów.
d) W przypadku braku przedstawienia produktów i gwarancji stosuje się następujące zasady:
aa) Przedstawienia produktów i gwarancje będą uznawane tylko w przypadku, gdy wyraźnie ogłosiliśmy takie przedstawienie lub gwarancję na piśmie.
bb) Mamy prawo odrzucić jakiekolwiek dalsze roszczenia klienta, jeśli usuniemy wadę bezpłatnie lub wymienimy dotknięte towary na nasz koszt, pod warunkiem, że taka naprawa lub wymiana leży w interesie klienta, a wszelkie straty powstałe w wyniku takich towarów przed naszą naprawą lub wymianą są przez nas wypłacane.
cc) W przypadku, gdy taka możliwość naprawy lub wymiany już nie istnieje, klient ma prawo do praw przewidzianych w przepisach prawa dotyczących gwarancji. Roszczenia o odszkodowania, jeśli takie występują, będą ograniczone do szkód przewidywalnych w momencie dostawy. Odszkodowania przekraczające równowartość czterokrotności umownej wartości dotkniętej ilości są wykluczone. W przypadku, gdy klient sądzi, że wystąpią wyższe szkody przekraczające wspomniany limit, wszelkie odszkodowania za takie wyższe szkody wymagają wyraźnego ustalenia.
e) Po upływie sześciu miesięcy od przeniesienia ryzyka dotyczącego dotkniętych towarów, wszelkie roszczenia dotyczące przedstawienia produktów i gwarancji ulegają przedawnieniu.
8. Ograniczenie dalszej odpowiedzialności
a) Z wyjątkiem przepisów zawartych w sekcjach 3 i 7 (opóźnienie, gwarancja), inne roszczenia o odszkodowania jakiegokolwiek rodzaju, np. za "culpa in contrahendo", "pozytywne naruszenie umowy" i delikty, w szczególności za szkody, które nie wystąpiły w związku z dostarczonym towarem, są wyłączone, chyba że zachodzi przypadek działania umyślnego lub rażącego niedbalstwa z naszej strony, naszych organów, dyrektorów lub urzędników powołanych do specjalnych zadań.
b) W każdym razie roszczenia o odszkodowania są ograniczone do szkód przewidywalnych. Odszkodowania przekraczające podwójną wartość dotkniętej ilości są wyłączone. W przypadku, gdy klient sądzi, że mogą wystąpić wyższe szkody przekraczające wspomniany limit, wszelkie odszkodowania za takie wyższe szkody wymagają wyraźnego ustalenia.
c) Przepisy zawarte w sekcjach 8 a) i b) będą miały również zastosowanie na korzyść naszych pracowników.